[bintcbil uut'aa' = Red-shafted Flicker's feather] The Securing of Light (1st version) 1
Cahto Language

from Bill Ray (via Goddard 1909)


California Athabaskan Languages & Cultures homepage Index of Stories Goddard's translation

Cahto 2English Translation 3

---- Kwsii' noo'ng'aang diinak' yaa'nii. ---- He lay his head to the south, they say.
-------kw.s"ÜE---no#E.n).Ean)---d"Ü.nu^k'---yaE.n"Ü
---- His head / he placed / south / they say.
Isting yaa'nii. It was cold, they say.
u^s.tu^n)---yaE.n"Ü
It was cold / they say.
Diisee' kwsii' noo'ng'aang yaa'nii. He lay his head to the west, they say.
d"Ü.seE---kw.s"ÜE---no#E.n).Ean)---yaE.n"Ü
West / his head / he placed / they say.
Isting yaa'nii. It was cold, they say.
u^s.tu^n)---yaE.n"Ü
It was cold / they say.
Diidee' kwsii' noo'ng'aang yaa'nii. He lay his head to the north, they say.
d"Ü.deE---kw.s"ÜE---no#E.n).Ean)---yaE.n"Ü
North / his head / he placed / they say.
Isting yaa'nii. It was cold, they say.
u^s.tu^n)---yaE.n"Ü
It was cold / they say.
Diidak' kwsii' noo'ng'aang yaa'nii. He lay his head to the east, they say.
d"Ü.du^k'---kw.s"ÜE---no#E.n).Ean)---yaE.n"Ü
East / his head / he placed / they say.
Ghinsilh yaa'nii, kwsii'. His head became warm, they say.
gu^n.su^;---yaE.n"Ü---kw.s"ÜE
It became warm / they say, / his head.
"Tayaash-teelee 4 k'at-dee'." "Soon I will go."
---------------ta7.yac.te#.le---k'a7t.deE
"I shall go / soon."
Tc'teesyaa yaa'nii. He set out, they say.
tc't.tes.ya---yaE.n"Ü
He started / they say.
"Naalhghii diishan shiiyee'-bang?" tc'in yaa'nii. "What will be my dog?" he said, they say.
na;.g"Ü---d"Ü.ca7n---c"Ü.yeE.bu^n)---tc'in---yaE.n"Ü
"Dog / what / mine will be?" / he said, / they say.
Lhaan lhtaahkiitc shoo' beel'ai' yaa'nii. He tried many different kinds of things in vain, they say.
;an---;.tac.k"Üts---co#E---bel.EaiE---yaE.n"Ü
Many / all kinds / in vain / he tried / they say.
Yai'iintaang' naaneelhtal' yaa'nii. He kicked a mole out (from the ground), they say.
yai.in.tan)E---na.ne;.ta7l'---yaE.n"Ü
Mole / he kicked out / they say.
"Doo-shdjiiyaan-ee," tc'in yaa'nii. "I do not want it," he said, they say.
do#.s.dj"Ü.ya.ne---tc'in---yaE.n"Ü
"I do not want it," / he said / they say.
Naaneelhtal' yaa'nii, lhoon'tc'ghee'neestc. He kicked a mouse out, they say, a deer mouse.
na.ne;.ta7l'---yaE.n"Ü---;o#n.tc'.geE.ne#cts
He kicked out / they say, / long-eared mouse.
"Dii kwosh shloo-bang," tc'in yaa'nii. "I guess this will be my dog," he said, they say.
d"Ü---kwu^c---clo#.bu^n)---tc'in---yaE.n"Ü
"This / I guess / my dog will be," / he said / they say.
"Kaa' kishwohnalh! "Ok, run!
---------------kaE---ku^c.wo#c.na7;
"Come, / go!
Neesdin-ee. It is a long way.
nes.du^n.ne
It is far.
Tl'ee'-neesding. Night is far. [orig: It is dark]
;eE.nes.du^n)
Night far.
Shwohnaa'-ang? Are you hungry?
c.wo#c.naE.u^n)
Are you hungry?
Lhoon' nohdjiiyaang ishghang?" "Do you want me to kill a squirrel?"
;o#n---no#.tc"Ü.yan)---u^c.ga7n)
Squirrel / you want / I kill?"
"Dooyee doo-nohdjiiyaan-ee. "No, we don't want it.
---------------do#.ye---do#.no#.dj"Ü.ya.ne
"No, / we do not want it.
Ch'int'aang nohdjiiyaan-ee. We want acorns.
tc'u^n.t'an)---no#.dj"Ü.ya.ne
Acorns / we want.
Naakwong' nohdjiiyaan-ee." We want clover."
na.kwo#n)---no#.dj"Ü.ya.ne
Clover / we want."
"Kaa' kowohdilh! "Ok, go!
---------------kaE---ko#.wo#c.du^;
"Come, / travel.
Naanohbiish!" Swim across."
na.no#c.b"Üc
Swim across."
Tc'teesdeel' yaa'nii. They went, they say.
---------------tc't.tes.del'---yaE.n"Ü
They went / they say.
Tc'ghindilh yaa'nii. They went along, they say.
tc'.gu^n.du^;---yaE.n"Ü
They went along / they say.
"Doo-yeehee'ee. "I'm tired.
---------------do#.ye.heE.e
"I am tired.
Naashyiish. I will rest.
nac.y"Üc
I will rest.
Nohtiish!" Lie down!"
no#c.t"Üc
Lie down."
Ch'eelee' yaa'nii. He sang, they say.
tc'e.le---yaE.n"Ü
He sang / they say.
"Kaa', ghiidilh," tc'in yaa'nii. "Ok, we will go," he said, they say.
kaE---g"Ü.du^;---tc'in---yaE.n"Ü
"Come, / we will go," / he said / they say.
"Kan'indin-ee kwolish-'ang," tc'in yaa'nii. "Maybe it is close, I guess," he said, they say.
ku^n.u^n.du^n.ne---kwu^l.lu^c.u^n)---tc'in---yaE.n"Ü
"It is close / I guess," / he said / they say.
"Nohkwee' nshoong?" "Your feet are good?"
no#.kweE---n.co#n)
"Your feet / are good?"
Tc'teesdeel' yaa'nii. They went on, they say.
---------------tc't.tes.del'---yaE.n"Ü
They went on / they say.
Doo-naadiltcaang tc'galh yaa'nii. He walked without eating a meal, they say.
do#.na.du^l.tcan)---tc'.ga7;---yaE.n"Ü
He did not eat a meal / he walked / they say.
Too shaang taanan yaa'nii. He just drank water, they say.
to#---can)---ta.na7n---yaE.n"Ü
Water / only / he drank / they say.
"Kan'indin-ee kwolish-'ang, shlootc." "I guess it's getting close, my dogs."
---------------ku^n.u^n.du^n.ne---kwu^l.lu^c.u^n)---c.lo#ts
"It is becoming close / I guess, / my dogs."
Yai'iintaang s'isk'ang-kwaan chin-wiiyeeh. Mole (and Lizard) had built a fire under a tree.
---------------yai.in.tan)---s'u^s.k'a7n).kwan---tcu^n.w"Ü.ye
Mole / had built a fire / tree under.
Tc'neelh'iin'. He looked at it.
tc'.ne;."ÜnE
He looked at it.
Waa'iinyai waakw ts'ilhsaan yaa'nii. He (Coyote) passed him (Mole) on one side and saw him, they say.
wa.in.yai---wakw---ts'u^;.san---yaE.n"Ü
He went around to / one side; / he saw him / they say.
"Daaniishaang?" "Who is he?"
---------------da.n"Ü.can)
"Who is he?"
"Saljiitc-'angii. "It is Lizard.
---------------su^l.g"Üts.u^n).g"Ü
"Lizard it is.
S'isk'ang-kwaan chin-wiitc'ing'," tc'in yaa'nii, lhoon'tc'ghee'neestc. He has built a fire against a tree 5," the deer mice said, they say.
s'u^s.k'a7n).kwan---tcu^n---w"Ü.tc'u^n)E---tc'in---yaE.n"Ü---;o#n.tc'.geE.ne#cts
Fire / he has built, tree / under," / he said / they say, / long-eared mouse.
"Waakw waidilh. "We will pass him on one side.
---------------wakw---wai.du^;
"One side / we will go around.
Nohtc'oolhsang-'ang." He might see us."
no#.tc'o#;.sa7n).u^n)
He might see us."
"Yeeh s'aan-ee. "There is a house standing.
---------------ye---s'a.ne
"House / stands.
Noonohdilh. Stop here.
no#.no#c.du^;
You stop here.
Nohtc'ing' kinishyiish. I will talk to you.
no#.tc'u^n)E---ku^n.nu^c.y"Üc
To you / I will tell.
Shaa sighiin-dee', uutl'ool k'eech'itohyaash-bang. When I carry the sun you must bite off its straps.
ca---su^g.gin.deE---u#.;o#l---k'e#.kit.to#c.yac.bu^n)
Sun / when I carry / its straps / you must bite off.
Bilh nin'eeghiin-teel nolhteenaa'-bang. You must leave the ones for me to carry it with.
bu^;---nu^n.e.gin.tel---no#;.te.naE.bu^n)
With / I shall carry / you must leave.
Beenolhkee'-dee', shohgoh-bang nhintc bilh," tc'in yaa'nii. When you finish you must poke me with your noses," he said, they say.
be.no#;.keE.deE---co#c.qo#.bu^n)---n.hu^ntc---bu^;---tc'in---yaE.n"Ü
You finish when / you must poke me / your noses / with," / he said / they say.
"Djaang-haa' sohtii-bang. "You should lie down here.
djan).haE---so#c.t"Ü.bu^n)
"Here / you lie.
K'aadii' ghilhgheel'-dee', yiiheedilh shkee'." Soon, when it is night, you go in after me."
k'a.d"ÜE---gu^;.gel'.deE---y"Ü.he.du^;---skeE.
Soon / night when / you go in / after me."
---- Yeetc'ghinyai yaa'nii, Ch'siitcin, yeeh-bii'. ---- Coyote went in the house, they say.
-------ye.tc'.gu^n.yai---yaE.n"Ü---tc'.s"Ü.tcu^n---ye.b"ÜE
---- He went in / they say, / Coyote house in.
"Doo-shdjiiyaan-ee tc'aan; ntishlaalh, shtcoo." "I don't want any food, I will sleep, my grandmother."
---------------do#.c.dj"Ü.ya.ne---tc'an---n.tu^c.la;---c.tco#
"Not I want / food, / I will sleep, / my grandmother."
"Heeuu'," yaa'ch'in yaa'nii. "Yes," they said, they say.
---------------he.u#E---yaE.tc'in---yaE.n"Ü
"Yes," / they said / they say.
"Shtcoo, shghaalhtcoos waachow." "My grandmother, give me a blanket 6."
---------------c.tco#---c.ga;.tco#s---wa.tco#
"My grandmother, / give me / blanket."
"Heeuu', naa'aa'." "Yes, here it is."
---------------he.u#E---na.EaE
"Yes, / here."
Sii' bii' tc'iskaat'. He covered his head in it.
---------------s"ÜE---b"ÜE---tc'u^s.kat'
Head / in it / he covered.
"Yaa'ntohlaal-ee, yaa'ntohlaal-ee." "Go to sleep, go to sleep, go to sleep."
yaE.n.to#c.la.le---yaE.n.to#c.la.le
"You sleep, / you sleep, / you sleep."
"Diijii ch'iswool? "What's making noise?
---------------d"Ü.dj"Ü---tc'u^s.wo#l
"What / makes noise?
K'anang doo-kwaanii." It did not do that before."
k'u^n.nu^n)---do#.kwa.n"Ü
Before / it did not do that."
"Yaa'ntohlaal-ee, yaa'ntohlaal-ee, yaa'ntohlaal-ee." "Go to sleep, go to sleep, go to sleep."
---------------yaE.n.to#c.la.le---yaE.n.to#c.la.le---yaE.n.to#c.la.le
"You sleep, / you sleep, / you sleep."
"Neesjit, shtcaitc." "I'm scared of you, my grandchild."
---------------nes.tcu^t---c.tcaitc
"I am afraid of you, / my grandchild."
"Shtcoo, ntishlaalh, nee'-nchaagh teesiiyaa-yee. "My grandmother, I was dreaming, I have travelled over a large land.
---------------c.tco#---n.tu^c.la;---neE.n.tcaG---te.s"Ü.ya.ye
"My grandmother, / I was dreaming, / country large / I have travelled.
Doo-yiihee'ee." I am tired."
do#.y"Ü.heE.e
I am tired."
"Yaa'ntohlaal-ee, yaa'ntohlaal-ee, yaa'ntohlaal-ee." "Go to sleep, go to sleep, go to sleep."
---------------yaE.n.to#c.la.le---yaE.n.to#c.la.le---yaE.n.to#c.la.le
"You sleep, / you sleep, / you sleep."
Yaa'nteeslaalh yaa'nii. They slept, they say.
---------------yaE.n.tes.la;---yaE.n"Ü
They slept / they say.
Lhoon'tc'ghee'neestc naantyaa yaa'nii. The deer mice came back, they say.
;o#n.tc'.geE.ne#cts---nan.t.ya---yaE.n"Ü
Long-eared mice / came back / they say.
Kwintc bilh ts'isgot yaa'nii. They poked him with their noses, they say.
kwu^ntc---bu^;---ts'u^s.qo#t---yaE.n"Ü
Their noses / with / they poked / they say.
"Kaa' beeniilhkee'ee," tc'in ya' .nii, lhoon'tc'ghee'neestc. "Well, I've finished," he said, they say.
---------------kaE---be.n"Ü;.keE.e---tc'in---yaE.n"Ü---;o#n.tc'.geE.ne#cts
"Well, / I have finished," / he said / they say.
"Uudai' tc'eenaahdilh," tc'in yaa'nii. "Go outside," he said, they say.
---------------o#.daiE---tc'e.nac.du^;---tc'in---yaE.n"Ü
"Outside / you go," / he said / they say.
---- Nins'isdik'ee' yaa'nii. ---- He got up, they say.
-------nu^n.s'u^s.du^k.k'eE---yaE.n"Ü
---- He got up / they say.
Shaa nins'isghiin yaa'nii. He picked up the sun, they say.
ca---nu^n.s'u^s.gin---yaE.n"Ü
Sun / he took up / they say.
Tc'ee'nghiing yaa'nii. He carried it out, they say.
tc'e.n.g"Ün)---yaE.n"Ü
He carried it out / they say.
"Kaa' alhtee naakishdinaa'." "Well, come on, let's run back."
---------------kaE---a7;.te---na.ku^c.du^n.naE
"Well, / come on, / we will run."
Yai'iintaang' ts'ilhsaan yaa'nii. Mole saw them, they say.
---------------yai.in.tan)E---ts'u^;.san---yaE.n"Ü
Mole / saw them / they say.
"Shaa teeghiin," tc'in yaa'nii. "He's carrying off the sun," he said, they say.
ca---te.gin---tc'in---yaE.n"Ü
"Sun / he carries," / he said / they say.
Saljiitc ts'ilhsaan yaa'nii. Lizard saw them, they say.
---------------su^l.g"Üts---ts'u^;.san---yaE.n"Ü
Lizard / saw them / they say.
"Shaa teeghiin-kwaang," tc'in yaa'nii. "He has carried off the sun," he said, they say.
ca---te.gin.kwan)---tc'in---yaE.n"Ü
"Sun / he has carried," / he said / they say.
Chin nins'istaan yaa'nii. "He picked up a stick, they say.
tcu^n---nu^n.s'u^s.tan---yaE.n"Ü
Stick / he took up / they say.
Yeeh naaneelhghaal' yaa'nii. He beat on the house, they say.
ye---na.ne;.gal---yaE.n"Ü
House / he beat on / they say.
Tc'yaantc nins'istk'ai', nakaa'-haa'. Both of the women got up.
tc'.yantc---nu^n.s'u^s.t.k'aiE---na7k.kaE.haE
Women / got up / both.
Kishteesnai yaa'nii. They ran, they say.
ku^c.tes.nai---yaE.n"Ü
They ran / they say.
Ch'siitcing kwinteesyooh yaa'nii. They chased Coyote, they say.
tc'.s"Ü.tcu^n)---kwu^n.tes.yo#---yaE.n"Ü
Coyote / they chased / they say.
Kwin'iiyool yaa'nii. They followed him, they say.
kwu^n..yo#l---yaE.n"Ü
They followed him / they say.
"Kaakw kishwohnaalh, shlootc," tc'in yaa'nii. "Run fast, my dogs!" he said, they say.
---------------kakw---ku^c.wo#c.na;---c.lo#ts---tc'in---yaE.n"Ü
"Fast / run, / my dogs," / he said / they say.
Ilhtc'in yaa'nii, kwloo. He told his dogs, they say.
u^;.tc'in---yaE.n"Ü---kw.lo#
He told / they say, / his dogs.
"Doo-yiihee'ee ghint'ee," tc'in yaa'nii, Ch'siitcing. "I'm tired now," Coyote said, they say.
---------------do#.y"Ü.heE.e---gu^n.t'e#---tc'in---yaE.n"Ü---tc'.s"Ü.tcu^n)
"I am tired / now," / he said / they say, / Coyote.
"Yeehliinding kan'indin-ee," tc'in yaa'nii. "Yeehliinding is getting close," he said, they say.
---------------ye.lin.du^n)---ku^n.u^n.du^n.ne---tc'in---yaE.n"Ü
"YelinduN / is getting close," / he said / they say.
"Toolhshin'kwot hai kw'it-taah kandin-ee yiiyee dii nees'inding yeeh s'aan-ee," tc'in yaa'nii. "This Black Water Creek country is close over there where that house is standing far off," he said, they say.
---------------to#.;.cu^nE.kwo#t---hai---k'wu^t.tac---ku^n.du^n.ne---y"Ü.ye---d"Ü---nes.u^n.du^n)---ye---s'a.ne---tc'in---yaE.n"Ü
"Black water creek / this / country / close / there / this / far / house / stands," / he said / they say.
Ilhtc'in yaa'nii, kwloo. He told his dogs, they say.
u^;.tc'in---yaE.n"Ü---kw.lo#
He told / they say, / his dogs.
Yaach'ilhsaikw'it' beesghiing yaa'nii. He carried it up Yaach'ilhsaikw'it' Hill, they say.
---------------ya.tcu^;.sai.k'wu^t'---bes.gin)---yaE.n"Ü
Yatculhsaik'wut' / he carried it up / they say.
"St'oo' shoo'ghiilaagh-ee haiyii," yaa'ch'in yaa'nii. "I had almost fixed that," they said, they say.
---------------st'o#E---co#E.g"Ü.la.Ge---hai.y"Ü---yaE.tc'in---yaE.n"Ü
"Nearly / I made it good, / that," / they said / they say.
"Heeuu', st'oo' shoo'ghilaagh-eekwaanang. "Yes, you had nearly fixed it.
---------------he.u#E---st'o#E---co#E.gu^l.la.Ge.kwa.na7n)
"Yes, / nearly / you made it good.
Doo-beenoonsin-kwaanaang." You were not hiding it."
do#.be.no#n.su^n.kwan.nan)
You were not hiding it."
Noondeel' yaa'nii, tc'yaantc. The women stopped, they say.
---------------no#n.del'---yaE.n"Ü---tc'.yantc
They stopped / they say, / women.
"See ohleeh haataah noonohdeel-dinghaa', see ohleeh." "Become stones there where you are sitting, become stones!"
---------------se---o#c.le---ha.tac---no#.no#c.del.du^n).haE---se---o#c.le
"Stone / you become / there / where you are sitting, / stone become."
Haataah see sliing' yaa'nii. They turned to stone there, they say.
---------------ha.tac---se---slin)E---yaE.n"Ü
There / stone / they became / they say.
Doo-keeghiinees yaa'nii, see sliin-it. They didn't speak, they say, because they had become stones.
do#.ke.g"Ü.nes---yaE.n"Ü---se---slin.nu^t
They didn't speak / they say, / stone / they became / because.
Haidak' 7 tc'gheelh yaa'nii. He carried it uphill, they say.
---------------hai.du^k'---tc'.ge;---yaE.n"Ü
Up / he carried it / they say.
Tk'aan yiidak' tk'aan-ding kaasghiing 8 yaa'nii. He brought it up the ridge, onto the ridge-top, they say.
t.k'an---y"Ü.du^k'---t.k'an.du^n)---kas.gin)---yaE.n"Ü
Ridge / up / ridge / he brought it / they say.
Yeeh-bii' yeenaaghityaa yaa'nii. He went back into the house, they say.
ye.b"ÜE---ye.na.gu^t.ya---yaE.n"Ü
House in / he went again / they say.
Doo-daanshoo' iikoonee. Nobody knew it.
do#.dan.co#E---.ko#.ne
Nobody / knew it.
Yeeh-bii'k' naastgeetc' yaa'nii. He looked around inside the house, they say.
ye.b"ÜEk'---nas.t.gets---yaE.n"Ü
House inside / he looked around / they say.
Tc'eenaantyaa yaa'nii. He went out again, they say.
tc'e.nan.t.ya---yaE.n"Ü
He went out again / they say.
Shtighint'aats' yaa'nii. ---- He sliced it up, they say.
---------------c.tu^g.gu^n.t'ats---yaE.n"Ü
He sliced it up / they say.
"Dii kaldaash-banjaa' hii ghilkalh-dee'. "Let this one rise when it is just going to be day.
d"Ü---ka7l.dac.bu^n.djaE---h"Ü---gu^l.ka7;.deE
"This / shall come up / the / is going to be day when.
Dii Aatceegheeghitcik 9 oolyii-banjaa', kweetning kaldash-banjaa'. Let this one be called "Aatceegheeghitcik", let it come up afterwards.
d"Ü---a.tce.ge.gu^t.cu^k---o#l.y"Ü.bu^n.djaE---kwe.t.nu^n)---ka7l.da7c.bu^n.djaE
This / atcegegutcuk / shall be called / afterward / shall come up.
Sonlhaantc kaldash-banjaa'." Let the Pleiades rise."
su^n.;ants---ka7l.da7c.bu^n.djaE
Sunlantc / shall come up."
Shtighit'aas yaa'nii, lhaan. He sliced many pieces, they say.
c.tu^g.gu^t.t'as---yaE.n"Ü---;an
He sliced / they say, / many.
Shtighit'aas yaa'nii, lhaan. He sliced many pieces, they say.
c.tu^g.gu^t.t'as---yaE.n"Ü---;an
He sliced / they say, / many.
"Gooyaanee'-banjaa' dii," tc'in yaa'nii. "Let these ones be stars!" he said, they say.
go#.ya.neE---bu^n.djaE---d"Ü---tc'in---yaE.n"Ü
"Stars / shall be / these," / he said / they say.
Yaa'aash yaah-bii'ang' gooyaanee' yaa'nii. He put up the stars into the sky, they say.
ya.Eac---yac.b"ÜE.u^n)E---go#.ya.neE---yaE.n"Ü
He put up / sky in / stars / they say.
Nidoo'. It was all gone.
nu^t.do#E
All gone.
Sitaa' shoo'tc'ilaagh. The first piece he fixed:
su^t.taE---co#E.tc'u^l.laG
First / he fixed.
"Dii shaa kaanaash-banjaa' diidak'. "Let this one, the sun, come up in the east!
d"Ü---ca---ka.nac.bu^n.djaE---d"Ü.du^k'
"This / sun / shall come up / east.
K'eenaash-banjaa'. Let it go down!
k'e#.nac.bu^n.djaE
It shall go down.
Shaa uunaanaadaash-banjaa', shaa," tc'in yaa'nii. Let the sun go around (in a circle), the sun!" he said, they say.
ca---u#.na.na.dac.bu^n.djaE---ca---tc'in---yaE.n"Ü
Sun / shall go around sun," / he said / they say.
"Dii tl'ee' naaghai-banjaa'. "Let this one travel at night!
d"Ü---;eE---na.gai.bu^n.djaE
"This / night / shall travel.
Uunaanaadaash-banjaa'. Let it go around (in a circle)!
u#.na.na.dac.bu^n.djaE
It shall go around.
Shaa silh-banjaa', Naaghai istin-banjaa', dii nakaa'." As to these two: let the sun be hot, let the moon be cold!"
ca---su^;.bu^n.djaE---na.gai---u^s.tu^n.bu^n.djaE---d"Ü---na7k.kaE
Sun / shall be hot; / Moon / shall be cold, / these / two."
---- "Shtaa', diishoo' daa'... 10." ---- "Father, there's something up...!"
-------c.taE---d"Ü.co#E---daE
---- "My father, / something / up."
"Shnoohding11 "Hush up!
---------------c.no#.du^n)
"Keep still!
Wantolhghish-'ang." It might be frightened."
wu^n.to#;.gu^c.u^n)
Might be frightened."
"Shnan diishoo' kaal'aa'-kwaang. "Mother, something has grown.
---------------c.na7n---d"Ü.co#E---ka.l'aE.kwan)
"My mother / something / has grown.
Oontgish deek'aa." Look there!"
o#n.t.gu^c---de.k'a
Look / there."
"Aabii, yeenindaash, naanintish." "Stop, come in, lie back down!"
---------------a.b"Ü---ye.nu^n.dac---na.nu^n.tu^c
"Stop, / come in, / lie down again."
"Oontgish diishoo' kaalh'its." "Look, something is coming up!"
---------------o#n.t.gu^c---d"Ü.co#E---ka;.Eu^ts
"Look, / something / is coming up."
Tc'yaantc stiing yaa'nii. The woman lay, they say.
---------------tc'.yantc---st"Ün)---yaE.n"Ü
Woman / lay / they say.
"Nii'iish, shnan, diidjii? "Say, mother, what is it?
---------------n"Ü."Üc---c.na7n---d"Ü.dj"Ü
"Say, mother / what?
Tc'ghistcii'." It's turning red."
tc'.gu^c.tc"ÜE
It is getting red."
"Lh'ang! Heeuu'! Nin'indik'ee'!" "So it is! Yes, get up!"
---------------;Eu^n)---he.u#E---nu^n.u^n.du^k.k'eE
"So it is! Yes! Get up!"
"Shnan oontgish." "Look, mother!"
---------------c.na7n)---o#n.t.gu^c
"My mother, / look."
"Lh'ang-haa'! Ts'isnoo' ishsaan. "So it is! I can see a mountain.
---------------;Eu^n).haE---ts'u^s.no#E---u^s.san
"So it is! Mountains / I see.
Yoo'ii lhaa', nshooN-'angii. Over there, another one is beautiful!
yu#.---;aE---n.co#n).u^n).g"Ü
Over there, / too, / it is beautiful [surprised].
Ch'ghistcii'. It's turning red.
tc'.gu^s.tc"ÜE
It is dawning.
Nghinshoong-'angii." It has gotten to be beautiful."
n.gu^n.co#n).u^n).g"Ü
It has become beautiful."
"Shnan, diishoo' kaasyai. "Mother, something is coming up.
---------------c.na7n---d"Ü.co#E---kas.yai
"My mother, / something / is coming up.
Shnan, ts'isnoo' deeligh, nchaah-'angii. "Mother, the mountain is burning, it's big!"
---------------c.na7n---ts'u^s.no#E---de.lu^G---n.tcac.u^n).g"Ü
My mother, / mountain / burns, / large it is [surprised].
Gaal-'angii, shnan, ndil'iin'-'angii." It's moving, mother, we can see it!"
---------------qal.u^n).gi---c.na7n---n.du^l."ÜnE.u^n).g"Ü
It moves [surprised], / my mother, / we can see [surprised]."
"Shtaa', diijii yoo'ii?" "Father, what is that over there?"
---------------c.taE---d"Ü.k"Ü---yo#.
"My father, / what / yonder?"
"Shaa-'angii." "It's the sun!"
---------------ca.u^n).g"Ü
"Sun it is [surprised]."
"K'eeghinaash-'angii. "It's setting!
---------------k'e#.gu^n.nac.u^n).g"Ü
"It is going down [surprised].
Taa'inyai," tc'in yaa'nii. It went into the water," he said, they say.
---------------ta.u^n.yai---tc'in---yaE.n"Ü
It went in the water," / he said / they say.
Kw'ining kwant'ii. It did the same thing as yesterday 12.
k'wu^n.nu^n)---kwa7n.t'"Ü
Yesterday / it did the same.
"Ntidilaalh, shkiik." "Let's go to sleep, boys."
---------------n.tu^t.du^l.la;---c.k"Ük
"We will sleep, / my boys."
"Tc'eehsit! "Wake up!
---------------tcec.su^t
"Wake up!
Diishoo' kaasyai, oohtgish! Something is rising, look!
d"Ü.co#E---kas.yai---o#c.t.gu^c
Something / is coming up, / look!
Shtaa', diijii kaasyai? Father, what is rising?
---------------c.taE---d"Ü.k"Ü---kas.yai
My father, / what comes up?
Oontgish!" Look!"
o#n.t.gu^c
Look!"
"Doo, Naaghai ant'ee." "No, it's the 'traveler' (moon)."
---------------do#---na.gai---a7n.t'e#
"No, / Moon / it is."
"Uuwee gaal-'angii." "Oh yes, it's traveling 13!"
---------------u#.we#---qal.u^n).g"Ü
"O yes, / it moves [surprise].
"Shtaa', kalh'its-'angii." "Father, it's (a star) rising!"
---------------c.taE---ka7;.Eu^ts.u^n).g"Ü
My father, / it is coming up [surprise].
"Shtaa', chooyii-haa' ch'ghistcii'-'angii." "Father, it's getting red (with dawn) again!"
---------------c.taE---tco#.y"Ü.haE---tc'.gu^c.tc"ÜE.u^n).g"Ü
My father, / again / it dawns [surprise].
"Shtaa', hiighilhkaal-'angii." "Father, day is breaking!"
---------------c.taE---h"Ü.gu^;.kal.u^n).g"Ü
My father / day breaks [surprise].
"Yiiskaan-'angii. "It is daylight!
---------------y"Üs.kan.u^n).g"Ü
It is daylight [surprise].
Naaghai yooyii-haa'-'angii." The moon is up there!"
na.gai---yo#.y"Ü.haE.u^n).g"Ü
Moon / is up there [surprise].
"Shtaa', nii'iikts gaal-'angii." "Father, it's moving slowly!"
---------------c.taE---n"Ü."Ükts---qal.u^n).g"Ü
My father / slowly / it moves [surprise].
"K'eeghinaash, shtaa'." "It's going down, father."
---------------k'e#.gu^n.nac---c.taE
It goes down, / my father."
"Heeuu', k'eenaash-teel'angii shoo'ghiilaagh-ee. "Yes, I fixed it that it will go down!
---------------he.u#E---k'e#.nac.tel.u^n).g"Ü---co#E.g"Ü.la.Ge
"Yes, / it will go down [surprise] / I fixed it
Naaghai k'eenaash-bang." The moon will go down."
na.gai---k'e#.nac.bu^n)
Moon / will go down."
Nakaa' djiing s'istiing Ch'siitcin yaa'nii. Coyote lay down for two days, they say.
---------------na7k.kaE---dj"Ün)---s'u^s.t"Ün)---tc'.s"Ü.tcu^n---yaE.n"Ü
Two / days / lay / Coyote / they say.
---- Kwanlhang. ---- That is all.
-------kwu^n.;a7n)
---- That is all.


1. Goddard footnote 219: "An account common to many peoples in this region. This is said to have happened at CeLciiyetooduN, a Yuki village, near Kibesillah, on the coast."
2. Click on highlighted words to search for them in the Dictionary/Lexical database. The top line is in the practical orthography. The middle line is in Goddard's transcription except that "underhook"/"Polish hook" is represented by "subscript left half-ring" ("underhook" is not present in the SIL IPA fonts). The bottom line is Goddard's word-by-word translation, with [occasional additions or emendations by me in square brackets].
3. Line-by-line translation by me, largely informed by Goddard's translation, but attempting to translate every sentence, and to do so more literally (within the limits of English readability).
4. gfn 120: "The verb has an unusual and interesting form if it has been correctly recorded. Either te.se.ya.tee.le [teesiiyaa-teelee] or tu.cac.tee.le [tishaash-teelee] would have been expected."
5. to fell the tree
6. "(The sun was covered with a blanket and tied down in the middle of the house.)" Goddard p.192
7. gfn 124: "The direction is west, hai.duk' meaning up hill, not east as it often does."
8. gfn 126: "Cf. bes.giN [beesghiing] above used of the start at the foot of the mountain."
9. gfn 127: "The name of certain bulbs, probably growing in clusters."
10. gfn 128: "Most likely incomplete because of the interruption."
11. gfn 129: "'Shut up,' was the only meaning obtained. Its relations are quite unknown."
12. i.e. it was the same as it had been the day before the sun, moon, & stars were put up.
13. gfn 130: "He notes the fitness of the name 'traveler.'"

Goddard's Translation

Coyote slept with his head toward the south. It was cold. He slept with his head toward the west. It was cold. He slept with his head toward the north. It was cold. He slept with his head toward the east. His head became warm. He dreamed.
"I shall go on a journey soon," he told his family. He set out. "What will be my dog?" he thought. He tried many kinds without being satisfied. He kicked a mole out of the ground. "I do not want that," he said to himself. He kicked out some long-eared mice. "These will be my dogs," he said.
"Come, go with me. It is far. It is dark. Are you hungry I Shall I kill a squirrel for you I"
" No. We do not want squirrels. We like acorns and clover. "
"Come, travel along. Swim across."
They traveled on.
"I am tired. I will rest. You lie down."
He sang a song.
"Come. We will go on. It must be only a short way now. Are your feet in good condition?"
They went on. He did not stop for meals. He only drank water as he traveled.
" It must be near, my dogs. "
Mole and lizard were burning a tree down. Coyote saw them as he was passing.
"Who is that?" he asked.
"Lizard has a fire built under a tree," long-eared mice told him.
" We will go around them. They might see us."
"There stands a house. You stop here and I will give you directions what to do. You must chew off the straps that hold. the sun that I am going to carry off. You must leave the ones I am to carry it with. When you are through, poke me with your noses. You lie here. After awhile, when it is night, you will come in behind me."
Coyote went into the house.
"I do not want food, grandmother. I will sleep."
"Yes," said the old women.
(The sun was covered with a blanket and tied down in the middle of the house.)
"Hand me that blanket, grandmother."
"Yea, take it."
Covering his head in it he began to sing, "You sleep, you sleep, you sleep."
"What makes that noise t It never used to be so."
"You sleep, you sleep, you sleep."
"I am afraid of you, my grandchild."
"Oh, I was dreaming. I have traveled a long way. I am tired."
"You sleep, you sleep, you sleep."
They slept. The long-eared mice came back and poked him with their noses.
"Well, I have finished," one of them said.
"Go outside," he told them.
Coyote got up, took the sun, and carried it out.
"Come on, we will run back."
Mole saw them and began saying, "He is carrying off the sun." No one heard him, his mouth was so small.
Lizard saw them. "He is carrying the sun off," he called. He took up a stick and beat on the house. Both the old women got up and chased Coyote. They kept following him.
"Come, run fast, my dogs."
" I am tired now. " "
"YelinduN is close by."
"Black-water-creek country is over there where the house is standing," he told his dogs.
He carried his load up YatcuLsaikw'ut.
"We had nearly fixed it," the women called after him.
"Yes, you had nearly fixed it. You were hiding it."
The women stopped there.
"Turn into stones right where you are sitting."
They turned into stones right there. They didn't reply because they had become stones.
Coyote carried the sun to the top of the ridge and followed along its crest until he came to the house. He went in and looked around. No one was at home. He went out again without anyone knowing what had happened.
He sliced up what he had brought. "This shall come up just before day," he said of the morning-star. "This shall be named 'atcegegutcuk,' and shall rise afterward," he said aa he cut off another. "Sunlantc shall rise," he said to still another. Then he cut and cut. "There shall be many stars," he said as he put the pieces in the sky. It was all gone. Taking up the piece he had fixed first he said, "This sun shall come up in the east. It shall go down. It shall go around (to the north). This one shall travel at night," he said of another piece. "It shall go around. The sun shall be hot. The moon shall be cold. "
"Father, something is above," said the little boy.
"Keep still," Coyote called out to him. "They may be frightened."
"Mother, something has grown out of the sky. Look there."
"Stop. Come in. Lie down again," she told him.
"Look, something," he said.
The mother ran out. The father lay still.
"Say, mother, it is getting red."
"So it is. Yes. Get up."
"Look, mother."
"So it is. I see a mountain. Over there is another. It is beautiful. It is getting red. It haa become beautiful."
"Mother, something is coming up."
"Mother, the mountain is afire."
"It is getting larger."
"It moves."
" Mother, we can see. "
"What is that yonder, father!"
"It is the sun."
"It is going down."
"It has gone into the water."
It was like it had been previously.
" We will go to sleep, my boys. "
"Wake up. Something is rising. Look."
" Father, what is coming up T Look. "
"No. That is the moon."
"O, yes, it moves."
"Father, it (star) is coming up."
"Father, it is getting red again."
"Father, day is breaking."
"It is daylight. The moon is up there."
"Father, it moves so slowly."
"It is going down, father."
"Yes, it will go down. I arranged for the moon to go down."
Coyote lay in bed two days.


8/30/99
Sally Anderson using perl version 5.034000