[bintcbil uut'aa' = Red-shafted Flicker's feather] The Man Eater
Cahto Language

from Bill Ray (via Goddard 1909)


California Athabaskan Languages & Cultures homepage Index of Stories Goddard's translation

Cahto 1English Translation 2

---- Beelh naa'tghitl'oon yaa'nii. ---- They were setting snares, they say.
-------be;---na.t.gu^t.;o#n---yaE.n"Ü
---- Rope / they were tying / they say.
Lheenee'haa' naahneesh intc'ee' oonghiilang, yaa'nii. All the people went after deer, they say.
;e.neE.haE---na.nec---in.tceE---o#n.g"Ü.la7n)---yaE.n"Ü
All / persons / deer / went after / they say.
Saahding-haa' tc'galh yaa'nii. She walked along, they say.
sac.du^n).haE---ts'qa7;---yaE.n"Ü
Alone / she walked / they say.
Tbilh yeegheelh yaa'nii. She was carrying a seed-basket, they say.
t.bu^;---ye.ge;---yaE.n"Ü
Basket / she was carrying / they say.
Tits' ch'ghilhtiilh yaa'nii. She was walking with a cane, they say.
tu^ts---tc'.gu^;.t"Ü;---yaE.n"Ü
Cane / she walked with / they say.
Tbilh taaloon tc'gheelh yaa'nii. She carried a soft seed-basket, they say.
t.bu^;---tal.lo#n---tc'.ge;---yaE.n"Ü
Basket / soft / she carried / they say.
"Shiiyee' intc'ee'," tc'in yaa'nii. "My deer," she said, they say.
---------------c"Ü.yeE---in.tceE---tc'in---yaE.n"Ü
"My / deer" / she said / they say.
Tc'eelhchit yaa'nii. She caught him, they say.
tc'e;.tcu^t---yaE.n"Ü
She caught him / they say.
Nins'istiing, tbilh-bii' noolhtiing, tc'teesghiing yaa'nii. She picked him up, put him in the seed-basket, and carried him off, they say.
nu^n.s'u^s.t"Ün)---t.bu^;.b"ÜE---no#;.t"Ün)---tc'.tes.g"Ün)---yaE.n"Ü
She took him up, / basket in / she put him, / she carried him / they say.
Chin-kiiboo'istc uuyeeh-taah waaghighish tbilh nintc'ilhghaal' uutc'ing'aa yaa'nii. Carrying it under where there were bent-over trees she whipped (her cane) over the mouth of the basket, they say.
tcu^n).k"Ü.bo#.istc---o#.ye.tac---wa.ge7.gu^c---t.bu^;---nu^n.tc'u^;.gal'---o#.tc'u^n).a---yaE.n"Ü
Tree bent down / under places / carrying through / basket/ she whipped / over it / they say.
Tc'gheelh yaa'nii, yiidak'. She carried him east/uphill, they say.
tc'.ge;---yaE.n"Ü---y"Ü.du^k'
She carried / they say / up hill.
Ching uuyeeh waa'inghiing chin yiilhchit. She carried him under a tree and he grabbed the tree.
tcu^n)---u#.ye---wa.u^n.n)in)---tcu^n---y"Ü;.tcu^t
Tree / under / she carried through / tree / he caught.
Daahkidilbash (?). He hung on to the tree (by hugging).
da.kit.du^l.bu^c
He embraced it.
Wang-haa' naaghidalh yiidak'. She went on uphill anyhow.
wu^n).ha---na.gu^t.da7;---y"Ü.du^k'
Anyhow / she went on / up hill.
Nintc'ilhghaal' tits' bilh. She whipped with her cane.
nu^n.tc'u^;.gal'---tu^ts---bu^;
She whipped / cane / with.
Tc'kooneesnee tc'in yaa'nii. She found out, they say.
ts'.ko#n.nes.ne---tc'in---yaE.n"Ü
She found out / she said (?) / they say.
Naaghildaal haidaa'ang. She ran back from the east.
na.gu^l.dal---hai.da.u^n)
She ran back / down hill.
"Shiiyee' intc'ee' taahjii?" tc'in yaa'nii. "Where is my deer?" she said, they say.
---------------c"Ü.yeE---in.tceE---ta.tc"Ü---tc'in---yaE.n"Ü
"My / deer / where?" / she said / they say.
Dii naahneesh daahbeesyaa chin- kw'it. "This man climbed up on the tree.
---------------d"Ü---na.nec---da.bes.ya---tcu^n.k'wu^t
This / man / climbed on / tree on.
Lhishdiichow tc'ghilhtaal' yaa'nii. She kicked a rotten log, they say.
;u^c.d"Ü.tco#---tc'gu^;.tal---yaE.n"Ü
Rotten log / she kicked / they say.
Shaa kaasyai yaa'nii. The sun came up, they say.
ca---ka7s.yai---yaE.n"Ü
Sun / came up / they say.
T'ee' kwnaa' uutc'ing'aa naalhchoos yaa'nii. She put her blanket over her her eyes, they say.
t'eE---kw.naE---u#.tc'u^n).a---na;.tco#s---yaE.n"Ü
Blanket / her eyes / over them / she put / they say.
Kaanoo'tyaan. She was ashamed.
ka.no#.t.yan
She was ashamed.
Naaheelh'its yaa'nii, haidak' yaa'nii. She ran back, they say, east, they say.
na.he;.Eu^ts---yaE.n"Ü---hai.du^k'---yaE.n"Ü
She ran back / they say, / here up / they say.
---- Kwanlhang. ---- That is all.
-------kwu^n.;a7n)
---- All.


1. Click on highlighted words to search for them in the Dictionary/Lexical database. The top line is in the practical orthography. The middle line is in Goddard's transcription except that "underhook"/"Polish hook" is represented by "subscript left half-ring" ("underhook" is not present in the SIL IPA fonts). The bottom line is Goddard's word-by-word translation, with [occasional additions or emendations by me in square brackets].
2. Line-by-line translation by me, largely informed by Goddard's translation, but attempting to translate every sentence, and to do so more literally (within the limits of English readability).

Goddard's Translation

They were setting snares for deer. All the people had gone after deer. He was walking alone. Some one was carrying a burden-basket. She was walking along with a cane. She was carrying a soft burden-basket.
"My deer," she said. She caught him and put him in the basket. She carried him off. When she had to carry the basket under the branches of trees she whipped over her shoulder with her cane. She went east up the hill. When she went under a tree, he caught it and climbed up on it. She went on just the same, whipping with her cane. She found out what had happened. She ran back down the hill.
"Where is my deer?" she said.
The man climbed the tree. She kicked against a rotten log thinking he might be under it. The sun came up, She covered her face with her blanket because she was ashamed and ran up here east.
That is all.


8/30/99
Sally Anderson using perl version 5.034000