A - a

-a-5   -a- Variant: (a). Language: Hanis. Verb. [infix]. qáxantc tłhî́n̄ap hə dī́lōł . The young man went through upwards. Note: 03. Hä́ 5.26 hî́nī hantł mä tłōwákats . There is a man living there. Note: 01. Mî́ 6.9 î stṓwaq . as he stood up. Note: 03. Hä́ 3.6 Note: Frachtenberg Coos Texts

-a1   -a summary-definition: auxiliary. Language: Hanis. auxiliary. Ntsəlatse hantł eˀhauweeiwat sla; haltˀ hantł nluuwakwa nhauweeiwat. "I'll exchange my lightning for the evening low tide." Note: Fr.2. 6.2 Note: Frachtenberg Coos Texts synonyms: 0a5fb51c-1a73-45a7-8ed2-6b164c8e0b8e.

-a2   -a summary-definition: APP. Language: Hanis. Verb. applicative, benefactive. Ux kitiiwita. they two overtook him. Note: 01. Mî́ 5.4 Gram: appears to always occurs with (after) transitive and causative suffixes Note: Frachtenberg Coos Texts

-a3   -a summary-definition: infinitive. Language: Hanis. Verb. infinitive. laṷ wînáqaxəm that one being in a piled up condition. Note: Fr.2. 5.8 Note: Frachtenberg Coos Texts

aiwa   aíwaáiwa summary-definition: still, yet. Language: Hanis. Adverb. still, yet. aíwa īn təqaítłîs léûx hä́wîs tłˀtā. Still the land was not solid enough [for their two selves]. Note: 01. Mî́ 3.15 Maa aiwa leu hiʾni dleewe, aiwa hee gwənʾna leeʾyəxeʾwəx. "...but she seems apparently alive yet, there is still smoke coming from her house." Note: HJ1. Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

ałimaq   aʟî́maq summary-definition: tall (sing.). Language: Hanis. Adjective. tall, big (sing.) aʟî́maq, kaʟɛ́mka mä. The people were big, tall. Note: HF22. Note: Frachtenberg Coos Texts

alish   áləc, alî́c...alish summary-definition: toy. Language: Hanis. 1 • Verb. play. îs alî́canī hantł ." We two will play." Note: 04. The 2.4 Eˀji! Gwəsʾaʾalishaʾni. Xwench hantł isʾalishaʾni. "Come! (fir tree said to her.) Let us play a game. This is the way we'll play." Note: HJ5. Note: Frachtenberg Coos Texts

2 • Noun. toy.

alqas   álqas, alqs...álqs... summary-definition: fear. Language: Hanis. Transitive verb. fear, be afraid of. ûx alqsā́ya . They two are afraid of it. Note: 01. Mî́ 3.13 Leu yə heewi leu iin diił alqsaaya When they had grown up they feared nothing, Note: HEJ1. 3.7 Hei shił me ya le hiʾni aqʾalqsitʾaʾai. It was only a person who had terrified me. Note: HEJ1. 2.4 Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

-am   -am-...am Language: Hanis. ??? yantławe xqantc mä hū́yam Whenever some one is ready to come from anywhere. Note: Fr.2. 7.6 eˀłōwîtī́yeqəm hantł , î ī́nta dīi̭ł hū́yam ." You will watch, if anything bad gets ready to come (here)." Note: Fr.2. 7.8 hɛi̭-wá-hats x̣álwutsˀitc lɛˑ́k̭ˀiła lɛ-diˑ̈luł , iˑ́k̭ˀi x̣álwux̣am lɛˑ́k̭ˀiła . Then he tied the young man's hand, he tied both his hands. Note: HMJ2 5.4 Leił qʾmiihyams lau lim yim leenchweł their cooking stood by the fire. Note: HEJ11. (The dangerous fish...) Note: Frachtenberg Coos Texts

-anaaya   -anāya summary-definition: direct and indirect object. See main entry: -enii1 6b2142c5-59ae-41eb-a050-5078d97270e5, -aaya. Language: Hanis. Verb. direct and indirect object. " tsō yantławe dīi̭ł eˀqaṷwenîsánāya , tsō hantławe xléîtc ł́nuwī eˀtłˀä́xəm ." "Whenever you get angry, you shall use this language." Note: Fr.2. 3.14 " yantławe xqantc mä hū́yam , ləlaṷ hantławe eˀkwā́nanā́ya ;" "Whenever some one is ready to come from anywhere, you will make this event known. Note: Fr.2. 7.6 x̣-wɛ́ntc-hɛˑ iłʾlág̣awiyatʾaʾnaˑya lɛ-x̣-mɛˑ́ lɛ́lau ṇtqantłtsiˑ́tʾa lá-áʿla. That is what the people explained about babies that were bruised black. Note: HEJ2. 2.1 Note: Frachtenberg Coos Texts

-anii   See main entry: -enii1 6b2142c5-59ae-41eb-a050-5078d97270e5. Language: Hanis.

-anu   -anu summary-definition: infinitive. Language: Hanis. Verb. infinitive. Yî́xen kṷła yuw̭î̭ʟénu. Once she went to pack (wood). Note: HF26. Note: Frachtenberg Coos Texts

asitł   asî́tł summary-definition: halfway. Language: Hanis. Adverb. halfway, in the middle, between. asî́tł djînéetîtc djînā́ȳam ; hî́nī ûx yū́yū . They stopped in the middle of their journey. Note: Mî́tłaq 2.2 asî́tł qā́yîsītc ła û haṷ́we lə tcîcī́mîł . The spruce tree grew halfway up to the sky, Note: 03. Hä́ 5.21 Note: Frachtenberg Coos Texts

asuu   asṓ summary-definition: again. Language: Hanis. Adverb. again. asṓ yîxēí ûx tōwī́tîts . Again they dropped one piece (disk). Note: 01. Mî́ 2.11 îs kʲˀînt hantł asṓ ?" Shall we try it again?" Note: 01. Mî́ 3.5 --- asṓ kˀwî́ntə . Shoot at it again, Note: 03. Hä́ 5.13 Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

auq   auq summary-definition: take off. Language: Hanis. Verb. take off, remove. Aṷqat hɛ k!ṷlā́was. He took off his shirt. Note: HF 13. Note: Frachtenberg Coos Texts

axaax   axā́xʲ summary-definition: maternal uncle. See main entry: -RDP+shVsh 90467bb9-a250-499e-abf9-454c64811470. Language: Hanis. Noun. maternal uncle. Tēi̭ axā́xˑ ā́tsa. Give this to the uncle. Note: HF3. Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

axiiaxach   axʲī́axatc summary-definition: maternal uncle. See main entry: axaax, -ech3 b4ae6530-ce29-4d58-977d-878eaf4daef2. Language: Hanis. Noun. maternal uncle. "Nāa̭nt kwe mî́l̄aq lī́ye axˑī́axatc." Your maternal uncles have many arrows. Note: HF25 Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

axiiaxach   axʲī́axatc summary-definition: maternal uncle. See main entry: axaax, -ech3 b4ae6530-ce29-4d58-977d-878eaf4daef2. Language: Hanis. Noun. maternal uncle. "Nāa̭nt kwe mî́l̄aq lī́ye axˑī́axatc." Your maternal uncles have many arrows. Note: HF25 Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

-ayawa   -ayawa summary-definition: noun of agency. Language: Hanis. Noun. noun of agency. Katʿɛ́mîs kṷ lä tî́mîłī, ta xä kṷ qałîmenîyā́wa. There were five boys, and he was the youngest. Note: HF25. Xchiichuu uutł piixpii millaqayewe? "How would it be if we two should go after arrows?" Note: HF25. Diis he millaq doowaaya len xaala. My child always wants arrows. Note: HF25. Note: Frachtenberg Coos Texts

-aˀai   -áʼai-aai summary-definition: intransitive. miluk cognate: -ˀai 632c33c7-0bfd-46f1-9b92-698bfa2a9aac. Language: Hanis. Verb. intransitive. yuwe yî́mat haṷ gōṷs mîlätc lōkṷlṓkwaai . Whenever he twinkled his eyes, it began to lighten[lightning]. Note: Fr.2. 3.18 (2) guˑs-míʼlɛʽtc kʷłíyɛ́x̣ɛitc tsistsuˑ́tʼáʼai . Now he was always fishing from the rocks, Note: HJ1 3.5 lɛ́u-híní-hɛˑ-tsistsuˑ́tʼaʼai . when he was fishing there. Note: HJ1 7.3 Note: Frachtenberg Coos Texts

-aˀeewat   -aēiwat Note: "Another causative suffix, -aˀeewat, which Frachtenberg described as a 'frequentative causative' (Coos331), is actually a causative-progressive (see section 8.3.b)." [Whereat HVM:31] summary-definition: CAUS.PROG. Language: Hanis. Verb. causative progressive, "frequentative causative". ā́yu lau łaqáēiwat kat'ə́mîs qaitłā́was ; tłtcī́wat . They were waiting for the fifth wave. Note: 01. Mî́ 6.18 Note: Frachtenberg Coos Texts

aa   ā summary-definition: give. Language: Hanis. Verb. give. kʼwə́nyau-átsəm ! Give me food! Note: HJ1 5.1 Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

-aais   -aˑ́ʼis, aʼis-āîs summary-definition: 2S>1O. Language: Hanis. Verb. you...me pronominal, 2nd person acting on 1st person. Kāa̭s eˀqalautā́îs lī́yex ntsṃ́ma." You nearly hurt me with your fish-pole. Note: HF32.

aala   ā́la summary-definition: child. Language: Hanis. Noun. child (sing.), boy, girl, baby. ā́yu hī́yet ˀ kʲîłṓwît lə mîtsī́le ; ā́yu tłˀtcī́yat hə ā́la . As soon as he saw the pregnant man, he took out the child. Note: 01. Mî́ 6.22 xlétîxʲ lau łaíˣʲtset ləx kwḗîkʲ ā́lahēitc . From this girl all the people took their origin. Note: 01. Mî́ 6.24 kwîl̄étłītc tsxū la ā́la . His boy was in the sweat-house. Note: 03. Hä́ 4.2 Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts plural: ca382976-e831-4b2d-b2e3-7b9daa631d72.

-aami   -āmî summary-definition: 1S>2O. Language: Hanis. Verb. I...you pronominal, 1st person acting on 2nd person. (5) gwa - nɛ - x̣-wɛ́n ildaˑ́miʼya anˑántł - guˑs-min akʼalái . I told you not to be constantly calling out to me. Note: MJ1 8.26

aanta   ānta summary-definition: behold!. Language: Hanis. Interjection. behold!, look! "Tēi̭ û tīi̭ntc, ānta kˑîłṓwîtɛ." "Here are the remnants of his meal, behold, look at them !" Note: HF16. Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

aat   āa̭t summary-definition: paternal aunt. Language: Hanis. Noun. paternal aunt. Tēi̭ laṷ āa̭t ā́tsa. Give this to the aunt. Note: HF3. Note: Frachtenberg Coos Texts

aatach   ā́tatc summary-definition: paternal aunt. See main entry: aat, -ech3 b4ae6530-ce29-4d58-977d-878eaf4daef2. Language: Hanis. Noun. paternal aunt. Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

aatach   ā́tatc summary-definition: paternal aunt. See main entry: aat, -ech3 b4ae6530-ce29-4d58-977d-878eaf4daef2. Language: Hanis. Noun. paternal aunt. Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

-aawas   -āwas summary-definition: verbal abstract. Language: Hanis. Noun. verbal abstract. Laxkukwanā́was xléîtc kwe îl qalánī!" They are sliding (?) arrows, and with these they are shooting at the mark." Note: HF23. Xwenj kwa leił alishanaawas Such is their (mode of) playing. Note: HF23. Note: Frachtenberg Coos Texts

-aaya   -aˑ́ya-āya Note: "There is another transitive suffix, -aaya, which appears primarily on verbs of cognition (like 'to want', 'to know', etc.) and on verbs of motion when they have an animate goal" [Whereat HVM:17] summary-definition: TRANS. Language: Hanis. Verb. transitive. haqátî łaā́ya łtcéîsītc léûx nhä́wîs tłˀtā . Suddenly they saw tracks on the ocean beach. Note: 01. Mî́ 5.2 " xtcī́tcūtł , yūtł laṷ łîn łaatā́ya ?" "How would it be if we should go after it?" Note: 04. The 1.10 Note: Frachtenberg Coos Texts

-aayims   -āyîms-...áyims Language: Hanis. n. ?? Note: Frachtenberg Coos Texts

aayu   aˑ́yuā́yu, ā́yū summary-definition: surely, indeed. Language: Hanis, Miluk. Adverb. surely, indeed. tsō ā́yu gōus qantc yîxēí ûx lemī́yat lə mexä́ye û kwä́xu . ̈Then they stuck into the ground the feathers of an eagle. Note: 01. Mî́ 4.6 ā́yu eˀîloxqaínîs ī ?" Are you surely a medicine-man?" Note: 01. Mî́ 5.11 tsō ā́yu łatsōtẽm . Someone went to get him. Note: 01. Mî́ 6.12 ā́yu yî́qa xwändj . And so it was. Note: 01. Mî́ 6.17 (3) wi - aˑ́yú - du - qʼwə́nyaṷ gaˑ́łi - qʼadaˑ́n . Now he did hook quantities of (fish) food. Note: MJ1 7.4 2. áyú - mɛ́ - x̣-wɛˑ́n dɛ́ng̭ɛ - g̣aháis máʼ - ditc níya . 2. Indeed every day that was how it (his good luck thing) gave him something or other, Note: MJ1 8.1 Note: Frachtenberg Coos TextsFrachtenberg Coos Texts

-aayu   -āyu summary-definition: past passive. Language: Hanis. Verb. past passive. mä qəsqā́yu. The man was seized. Note: 01. Mî́ 5.12 Note: Frachtenberg Coos Texts

aayya   ̄ā́ȳa summary-definition: lost, gone. See main entry: -iiye2 0c2f383d-ff6f-4366-b6ed-496dd2f2627. Language: Hanis. lost, gone. Ā́ȳa cku û qā́ya, î laṷ quwaísītc tc!îcîléet. She must have lost her breath while she was under the board. Note: HF11. Note: Frachtenberg Coos Texts

-aayyam   -āȳam summary-definition: distributive. Language: Hanis. Verb. distributive. yûxwä́ lə tcānî́ɣa ; ûx djînā́ȳam . Two young men were travelling. Note: 01. Mî́ 2.1 Note: Frachtenberg Coos Texts

-aayyau   -āȳau summary-definition: past participle. Language: Hanis. Verb. past participle. mā́lukwətc łtā́ȳāu lä ä the person whose face was painted all over with red paint. Note: 01. Mî́ 5.8 Note: Frachtenberg Coos Texts